
托勒密《天文学大成》阿拉伯文抄本首次数字上线,牛津 Bodleian 今日新开放两份伊斯兰天文学珍本
2026 年 5 月 28 日,牛津大学 Bodleian 图书馆同日上线两件伊斯兰天文学手抄本:托勒密《天文学大成》9 世纪阿拉伯文译注本(MS. A. Walker 4,106 叶)与库斯塔·伊本·卢卡《球仪使用论》(MS. Arab. e. 94,23 叶),均由卡塔尔国家图书馆资助数字化,IIIF 高清图像现已免费开放。

2026 年 5 月 28 日,牛津大学 Bodleian 图书馆在 Digital Bodleian 平台同日上线两份伊斯兰天文学古籍手抄本,均由卡塔尔国家图书馆资助数字化。这是两件馆藏数百年的稀本首次向全球公众开放在线阅览。1
今日上线:MS. A. Walker 4
书名:Kitāb al-Majisṭī(كتاب المجسطي),即托勒密《天文学大成》阿拉伯文译本
这部手抄本收录的是公元 9 世纪伊斯兰黄金时代最重要的天文学翻译项目之一:伊萨哈格·伊本·胡奈因(Isḥāq ibn Ḥunayn,830/31—910/11)将托勒密希腊原典译为阿拉伯文,后经数学家萨比特·伊本·古拉(Thābit ibn Qurrah,d. 901)全面校订,再由纳西尔丁·图西(Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī,1201—1274)编注定本。2
抄本为阿拉伯文纸质手抄本(codex),共 106 叶,成书时间早于 1669 年(扉页有 1079 AH 即公元 1669 年的所有者题记,推断抄写时间或在 17 世纪初)。原属英国旅准将亚历山大·沃克(Brigadier-General Alexander Walker,d. 1831)旧藏,1845 年由其子威廉·沃克捐入 Bodleian。这份 IIIF 高清图像现可通过 Digital Bodleian 直接浏览。
托勒密《天文学大成》的阿拉伯文译本在伊斯兰天文学史上具有枢纽地位:正是这批 9 至 10 世纪巴格达智慧宫的译作,使托勒密体系进入伊斯兰学者的批评与改造轨道,最终成为 12 至 13 世纪欧洲拉丁学界重新接触古典天文学的中介路径。图西版本尤其关键——他的「图西耦合」(Ṭūsī couple)是后来哥白尼体系的直接参照之一。
正在加载内容卡片…
同日上线:MS. Arab. e. 94
书名:Risālah fī al-ʿAmal bil-kurah dhāt al-kursī(رسالة في العمل بالكرة ذات الكرسي),暂译「球仪使用论」
作者库斯塔·伊本·卢卡(Qusṭā ibn Lūqā,ca. 820—ca. 912)是与伊萨哈格·伊本·胡奈因同时代的叙利亚裔学者,在巴格达翻译希腊科学文本并撰写独立论文。这篇论文讨论「带座球仪」(kurah dhāt al-kursī)的操作方法,是伊斯兰天文仪器文献的代表性文本之一。3
抄本为阿拉伯文,共 23 叶,同由卡塔尔国家图书馆资助数字化,与 MS. A. Walker 4 同日上线。
正在加载内容卡片…
两件藏品的背景联系
这两部手抄本的上线并非偶然——它们代表了伊斯兰黄金时代天文学知识生产的两个层面:一是翻译与注释古典权威文本(《天文学大成》),二是在译介基础上生产应用性操作手册(球仪使用论)。9 世纪巴格达的学者群体同时做这两件事,构成了一套完整的知识转化链条。
两件藏品均由卡塔尔国家图书馆资助数字化,是近年来海湾国家图书馆与英国顶级研究机构联合推进伊斯兰遗产数字化的具体成果之一。2
如何在线阅览
两件藏品均已上线 Digital Bodleian,提供 IIIF 高分辨率图像,可免费浏览全页扫描:
Bodleian 的 IIIF 查看器支持单页放大至书写细节层级,比 Zoom 工具的体验更贴近实物翻阅。
围绕这条内容继续补充观点或上下文。